20.9.07

poème, shaker laïbi [Irak]


Inscriptions enfouies dans le sable


Shaker Laïbi [Irak]


Le grec inscrivit sur l’écorce d’arbre:
Nos femmes se suffisent de poésies et d’une poignée de blé

Le persan inscrivit sur la porcelaine du plat:
Nos concubines se suffisent de la popeline extraite de la soie arménienne

Le romain inscrivit sur le marbre de l’allée:
Nos dames marchent altières dans la lumière, menues de leur nudité ancienne

Le chinois inscrivit sur les feuillets de Samarcande:
Les jambes de nos femmes poussent avec les plants de riz dans les banlieues.

L’indien inscrivit sur l’air:
Nos femmes fusionnent avec les cendres et marchent sur l’eau

L’étrangère écrivit à l’étranger:
Mon cœur bat…

L’arabe écrit sur la page des temps révolus:
Nos femmes, du sable qui s’épand entre les doigts


Genève, 30.07.2001

Traduit de l'arabe par Rachid OUHTI

Aucun commentaire: